ESP Ram 1500 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2014, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2014Pages: 676, PDF Size: 3.97 MB
Page 438 of 676

MISE EN GARDE!
Dans des pentes peu prononcées (in-
férieures à 7 %), quand le véhicule
est chargé ou tire une remorque, le
système risque de ne pas s’engager
et il peut y avoir un léger roulis,
situation pouvant provoquer une col-
lision avec un autre véhicule ou un
obstacle. Rappelez-vous toujours
que le conducteur est responsable
du freinage du véhicule.
Le système ne fonctionne que si le rapport
engagé correspond à la direction du véhi-
cule prévue dans la pente. Par exemple, si
vous souhaitez gravir une pente en
marche avant, que le levier de vitesses est
à la position D (MARCHE AVANT) et que
les critères d’activation sont respectés, le
système d’assistance au départ en pente
s’activera.Le système fonctionne à la position R
(MARCHE ARRIÈRE) et à tous les rap-
ports de marche avant et ne s’active pas
si le levier de vitesses est placé à la
position N (POINT MORT).
Remorquage ou transport lourd avec
le système d’assistance au départ en
pente
Le système d’assistance au départ en
pente ne détecte pas que le véhicule est
chargé ou tire une remorque à moins que
le commutateur TOW/HAUL (remorquage-
charge lourde), situé sur le bloc central,
soit enfoncé. Lorsque la fonction est acti-
vée, le témoin TOW/HAUL (remorquage-
charge lourde) du groupe d’instruments
s’allume. Consultez le paragraphe
« Transmission automatique » dans la
section « Démarrage et conduite » pour
obtenir de plus amples renseignements.Pour tenir compte du poids supplémen-
taire imposé par le remorquage ou le
transport lourd et ainsi rehausser le
confort du conducteur lors des départs en
pente, le système détecte que le commu-
tateur TOW/HAUL (remorquage-charge
lourde) a été enfoncé et réagit en consé-
quence en relâchant la pression de frei-
nage plus lentement lorsque la pédale
d’accélérateur est enfoncée, ce qui em-
pêche le véhicule de descendre la pente.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
436
Page 439 of 676

MISE EN GARDE!
•Si vous disposez d’un dispositif de
commande des freins de remorque,
ceux-ci peuvent être serrés et desser-
rés sous l’action du contacteur de
freinage. Dans ce cas, quand la pé-
dale de frein est relâchée, la pression
de freinage risque d’être insuffisante
pour maintenir le véhicule et la re-
morque immobilisés dans la pente,
ce qui pourrait provoquer une colli-
sion avec un autre véhicule ou un
objet se trouvant derrière. Pour éviter
que l’ensemble véhicule-remorque
recule dans la pente pendant que
vous commencez à accélérer, serrez
manuellement les freins de remorque
ou exercez une pression de freinage
supérieure avant de relâcher la pé-
dale de frein. Rappelez-vous toujours
que le conducteur est responsable
du freinage du véhicule.
•Le système d’assistance au départ en
pente ne remplace pas le frein de
stationnement. Si vous immobilisez
le véhicule dans une pente sans
mettre le levier de vitesses à la po-
sition P (STATIONNEMENT) ni serrer
le frein de stationnement, le véhicule
roulera sur la pente descendante et
pourrait provoquer une collision avec
un autre véhicule, un obstacle ou une
personne, entraînant des blessures
graves ou la mort. Rappelez-vous
toujours que le frein de stationne-
ment doit être serré pour immobiliser
le véhicule dans une pente et que le
conducteur est responsable du frei-
nage du véhicule.Désactivation du système
d’assistance au départ en pente
Véhicules non munis du centre d’infor-
mation électronique
Voici la marche à suivre pour mettre le
système d’assistance au départ en pente
hors fonction :
1. Coupez le moteur, déplacez le levier
de vitesses à la position P (stationne-
ment), puis placez les roues en position
droite.
2. Faites démarrer le moteur.
3. Lorsque le moteur est en marche et
que le frein est serré, tournez le volant de
180° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à partir du centre.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
437
Page 442 of 676

Vitesse Vitesse approxi-
mative program-
mée du limiteur
de vitesse en des-
cente
R (MARCHE AR-
RIÈRE)1,6 km/h (1 mi/h)
N (POINT MORT) 3,2 km/h (1 mi/h)
P (STATIONNE-
MENT)Sans objet
NOTA :
Lorsque le limiteur de vitesse
en descente est en fonction, l’entrée du
levier de vitesses + /- est utilisée pour la
sélection de vitesse cible du limiteur de
vitesse en descente et place la transmis-
sion en mode de sélection électronique
des rapports mais n’affectera pas le rap-
port sélectionné par la transmission àmoins d’être en mode de priorité conduc-
teur. Lorsque le limiteur de vitesse en
descente est en fonction, la transmission
passera au rapport approprié pour la vi-
tesse programmée sélectionnée par le
conducteur et les conditions de conduite
correspondantes.
Priorité conducteur :
Le conducteur peut neutraliser l’activation
du limiteur de vitesse en descente par
l’application de la pédale de frein ou de la
pédale d’accélérateur à tout moment. En
mode de priorité conducteur, la transmis-
sion est en mode de sélection électroni-
que des rapports qui est un limiteur de
vitesses supérieur et le véhicule passera
du premier rapport au rapport affiché.Désactivation du limiteur de vitesse en
descente
Le limiteur de vitesse en descente est
désactivé mais reste disponible si une des
conditions suivantes est présente :
•Le conducteur neutralise la vitesse pro-
grammée du limiteur de vitesse en des-
cente par l’application de la pédale de
frein ou de la pédale d’accélérateur.
•La vitesse du véhicule est supérieure à
30 km/h (20 mi/h) mais reste inférieure à
64 km/h (40 mi/h).
•Le véhicule se trouve sur une pente
descendante d’inclinaison insuffisante
(moins de 8 % environ), sur une surface
plane ou sur une pente ascendante.
•Le levier de vitesses est déplacé à la
position P (STATIONNEMENT).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
440
Page 444 of 676

MISE EN GARDE!
Le limiteur de vitesse en descente
est uniquement destiné à maintenir
la vitesse du véhicule en descente.
Le conducteur doit demeurer à l’affût
des conditions de conduite et rouler
à une vitesse sécuritaire.
Système électronique
d’antidérapage – selon l’équipement
Le système électronique d’antidérapage
améliore la stabilité directionnelle du véhi-
cule et en facilite la maîtrise dans différen-
tes conditions de conduite. Le système
électronique d’antidérapage corrige le
survirage ou le sous-virage en serrant les
freins à la roue appropriée en vue d’aider
à contrer le survirage ou le sous-virage. Le
couple moteur peut également être res-treint en vue d’aider le véhicule à conser-
ver sa trajectoire.
Le système électronique d’antidérapage
utilise des capteurs intégrés au véhicule
pour déterminer la trajectoire souhaitée
par le conducteur et compare ensuite ces
données à la trajectoire réelle du véhicule.
Lorsque la trajectoire du véhicule ne cor-
respond pas à celle qui est choisie par le
conducteur, le système électronique d’an-
tidérapage applique les freins à la roue
appropriée en vue d’aider à contrer le
survirage ou le sous-virage.
•Survirage – L’arrière du véhicule a ten-
dance à sortir d’un virage en dérapant.
•Sous-virage – L’avant du véhicule a
tendance à ne pas négocier le virage et
à continuer tout droit.Les véhicules à deux roues motrices
et à 4 roues motrices dans les modes
2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO
(4 roues motrices gamme
automatique) ou 4WD LOCK (4 roues
motrices bloquées) peuvent
sélectionner les modes de
fonctionnement de la commande de
stabilité électronique qui suivent.
Commande de stabilité électronique
activée
Il s’agit du mode de fonctionnement nor-
mal de la commande de stabilité électro-
nique dans les modes 2WD (2 roues mo-
trices), 4WD AUTO (4 roues motrices
gamme automatique), 4WD LOCK
(4 roues motrices bloquées) et des véhi-
cules à deux roues motrices. Il s’agit du
mode actif de la commande de stabilité
électronique au démarrage du moteur ou
DÉMARRAGE ET CONDUITE
442
Page 453 of 676

EXEMPLE :
R= Code de construction
–«R»indique qu’il s’agit d’une construction radiale
–«D»indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais
15= Diamètre de jante en pouces (po)
Description d’entretien :
95= Indice de charge
– Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H= Symbole de vitesse
– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à
son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.
– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions
précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maxi-
males indiquées).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
451
Page 458 of 676

Charge et pression des pneus
Emplacement de l’étiquette
d’information sur les pneus et la
charge
NOTA :
La pression de gonflage à froid
adéquate est indiquée sur le pied milieu
du côté conducteur ou sur le bord arrière
de la portière du côté conducteur.
Étiquette d’information sur les pneus
et la charge
Cette étiquette fournit des renseigne-
ments importants concernant :
1) le nombre de personnes pouvant
être transportées dans le véhicule;2) le poids total pouvant être transporté
par le véhicule;
3) la dimension des pneus conçus
pour votre véhicule;
4) les pressions de gonflage à froid
pour les pneus avant, arrière et pour le
pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les
pneus par votre véhicule ne doit pas dé-
passer la capacité de transport de charge
des pneus de ce dernier. La charge maxi-
male pouvant être transportée par vos
pneus ne sera pas dépassée si vous
respectez les spécifications de conditions
de charge, de dimension des pneus et de
pressions de gonflage à froid dont il est
Emplacement sur le pied milieu de l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge
Étiquette d’information sur les pneus et la
charge
DÉMARRAGE ET CONDUITE
456
Page 459 of 676

question sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge et dans le para-
graphe « Chargement du véhicule » de ce
guide.
NOTA :
Lorsque la charge maximale
est atteinte, le poids nominal brut sur les
essieux (PNBE) avant et arrière ne doit
pas être dépassé. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le PNBE, le
chargement du véhicule et la traction
d’une remorque, consultez le paragraphe
« Chargement du véhicule » dans cette
section.
Pour déterminer les conditions de charge
maximale de votre véhicule, repérez
l’énoncé « The combined weight of occu-
pants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des
occupants et des bagages ne doit jamais
dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquetted’information concernant les pneus et la
charge. Le poids combiné des occu-
pants, des bagages et le poids au timon
de la remorque (s’il y a lieu) ne doivent
jamais dépasser le poids dont il est ques-
tion dans le cas présent.
Méthode permettant de déterminer la
limite de charge appropriée
1. Trouvez la déclaration « The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le
poids combiné des occupants et des ba-
gages ne doit jamais dépasser XXX kg ou
XXX lb) sur l’étiquette d’information de
votre véhicule.2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prennent place à bord de votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du
conducteur et des passagers de XXX kg
ou XXX lb.
4. Le résultat correspond à la capacité de
charge des bagages que le véhicule peut
transporter. Par exemple, si le montant
« XXX » est égal à 635 kg (1 400 lb) et que
cinq passagers de 68 kg (150 lb) chacun
prennent place dans votre véhicule, la
capacité de chargement disponible de
votre véhicule est de 295 kg (650 lb).
Calcul : 635 – 340 (5 x 68) = 295 kg /
1 400 – 750 (5 x 150) = 650 lb.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
457
Page 465 of 676

Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse
radiale avec d’autres types de pneus
sur votre véhicule procurera une
piètre tenue de route. L’instabilité
ainsi créée pourrait provoquer une
collision. Utilisez toujours les pneus
radiaux en jeux de quatre. Ne les
combinez jamais à d’autres types de
pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut
être réparé s’il se conforme aux critères
suivants :
•le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était
crevé,•les dommages se situent seulement sur
la chape du pneu (les dommages sur
les flancs ne sont pas réparables), et
•la crevaison est inférieureà¼po
(6 mm),
Consultez un marchand de pneus autorisé
pour les réparations de pneu et des infor-
mations supplémentaires.
Les pneus auto-obturants à affaissement
limité endommagés, ou les pneus auto-
obturants à affaissement limité qui ont
éprouvé une perte de pression devraient
être remplacés immédiatement par un
autre pneu auto-obturant à affaissement
limité de taille et de description de service
identiques (Indice de charge et Code de
vitesse).Types de pneus
Pneus toutes saisons – selon
l’équipement
Les pneus toutes saisons procurent une
traction en toutes saisons (printemps, été,
automne et hiver). Les niveaux de traction
peuvent varier entre les différents types
de pneus toutes saisons. Les pneus
toutes-saisons respectent ces exigences
et peuvent être identifiés par les désigna-
tions M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur
le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hi-
ver seulement par train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive
pourrait affecter la sécurité et la maniabi-
lité de votre véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
463
Page 470 of 676

Indicateurs d’usure des pneus
Les pneus d’origine de votre véhicule sont
dotés d’indicateurs d’usure de la bande
de roulement pour vous aider à détermi-
ner le moment où ils devront être rempla-
cés.Ces indicateurs sont intégrés au fond des
rainures de la bande de roulement du
pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies
quand la profondeur de la semelle est
inférieureà2mm(1/16 po). Le pneu doit
être remplacé si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Consultez le paragraphe sur les pneus de
rechange dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d’un pneu est liée à
différents facteurs, qui comprennent no-
tamment :
•les habitudes de conduite;
•la pressiondes pneus;
•la distance parcourue.
•Les pneus performants, les pneus avec
un indice de vitesse de V ou plus, et lespneus d’été ont une bande de roule-
ment dont la durée de vie est réduite.
Une permutation de ces pneus confor-
mément au calendrier d’entretien du
véhicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours
doivent être remplacés au bout de
six ans, sans égard à l’usure de la
bande de roulement. Le non-respect
de cette directive pourrait entraîner
la défaillance soudaine du pneu.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et provoquer une collision
entraînant des blessures graves ou
la mort.
Remisez les pneus démontés dans un
endroit frais et sec et évitez le plus pos-
sible de les exposer à la lumière.
1 – Pneu usé
2 – Pneu neuf
DÉMARRAGE ET CONDUITE
468
Page 471 of 676

Protégez-les de tout contact avec de
l’huile, de la graisse et de l’essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est chaussé
assurent l’équilibre de plusieurs éléments.
Ils doivent être inspectés régulièrement pour
s’assurer qu’il n’y a pas de signes d’usure et
que la pression de gonflage à froid est
adéquate. Le constructeur recommande for-
tement que vous utilisiez des pneus de
taille, de qualité et de performance équiva-
lentes aux pneus d’origine lorsque vous
devez les remplacer. (Consultez le para-
graphe portant sur les « Indicateurs d’usure
des pneus »). Consultez l’étiquette d’infor-
mation sur les pneus et la charge ou l’éti-
quette d’homologation du véhicule pour
connaître les dimensions des pneus de
votre véhicule. L’indice de charge et le
symbole de vitesse de vos pneus se
trouvent sur le flanc des pneus d’origine.Pour obtenir de plus amples renseigne-
ments sur l’indice de charge et le symbole
de vitesse, consultez le tableau de réfé-
rence dimensionnelle des pneus se trouvant
à la section de renseignements concernant
la sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière par
paires. Le remplacement d’un seul pneu
peut compromettre grandement la maniabi-
lité de votre véhicule. Si jamais vous rempla-
cez une roue, assurez-vous que les spécifi-
cations de la roue correspondent à celles de
la roue d’origine.
Nous vous recommandons de consulter
votre concessionnaire ou un marchand de
pneus autorisé pour les questions concer-
nant les spécifications ou les capacités des
pneus. La pose de pneus qui ne corres-
pondent pas aux pneus d’origine pourraitnuire à la sécurité, à la tenue de route et au
confort du véhicule.MISE EN GARDE!
•Respectez les spécifications de votre
véhicule quant au choix des pneus,
des capacités de charge ou des di-
mensions de roues. Certaines combi-
naisons de pneus et de roues non
approuvées peuvent changer les ca-
ractéristiques de dimension et de
performance de la suspension, et
modifier la direction, la tenue de
route et le freinage de votre véhicule.
Cela pourrait provoquer une conduite
imprévisible et imposer des tensions
aux composants de direction et de
suspension. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer
une collision entraînant des bles-
sures graves ou la mort. Utilisez uni-
quement les dimensions de pneus et
de roues correspondant aux capaci-
tés de charge approuvées pour votre
véhicule.DÉMARRAGE ET CONDUITE
469